avril 的个人资料^^ L'art de Vivre ^^照片日志列表更多 ![]() | 帮助 |
|
10月28日 转贴 copain 的含义 和我一起吃面包的那个人戀人絮語 – 與我吃麵包的那個人
法文很可愛,每一個名詞都有男有女。杯子是先生( un verre)、湯匙( une cuillière)是小姐。缺乏理解力,總認為一輩子都無法摸透法文,就如同對愛情一般。道理永遠都是那麼的清楚,而規則卻是那麼的模糊。
戀愛中的男女可以在法文中,找到好多可愛的字彙和小暱稱,以此來表達對彼此後濃濃的愛意。就如:mon cheri / ma cherie (親愛的) mon chouchou / ma chouchoute (小白菜=小寶貝) mon lapin (我的小兔兔=寶貝) / mon mimou / ma mimoune (我的親親小貓咪) / mon bébé / mon amour/ mon loulou.....等等
Mon cheri 和 ma cherie 及 mon amour在法文裡是最通用的。在異性戀的感情裡,女孩子叫自己的愛人叫mon cheri,而男孩子管叫自己的愛人叫 ma cherie。但在正式的法文中,管叫沒有婚約的另一伴或男女朋友 叫 mon / ma petit(e) ami(e) 或 mon copain / ma copine。
我很喜歡法文男朋友copain這個字,copain這個字是由2個字組合起來。co指的是:分享,合作;pain是法文中的麵包。 在法國麵包是非常重要的主食,有錢才能買麵包,故麵包也有暗指錢的意思。想當然,願意把它分享的人當然是很重要的人(當然,能讓小氣的法國男人掏出錢來的人...真的是很重要的人)。因此對法國男人而言,能夠一起分享他辛苦賺來麵包的那個人,才是他的女朋友,更象徵著願意分享他的麵包和他的一切.. 相較於男朋友,女朋友這個字就更法國了。早年法國學運裡最著名的一句話:不要戰爭,只要做愛(faites l’amour,pas la geurre)中道出了一切,說法文浪漫,有時想想倒不如說是貼切、清楚和現實。法文是一個非常非常macho(大男人主義)的語言,就如世界各國的粗話般,往往女人在語言是很吃虧的。法文裡的女朋友copine 這個字也同男朋友一樣,是由2個字組成的 co就跟上面一樣,是合作、分享的意思。而 pine 這個字,在法國日常會話通用語(argot)裡指的是男生那根GG。所以copine這個字呢,跟麵包就完全沒關係了,這裡指的是與你分享性行為的那人。我想是因為往往對女人而言,愛常常重於性,而願意與他發生性行為的那個人往往都對女人而言是很重要的人,而他正常來說就是你的男朋友(注意..這裡指正常來說)。 驚覺語言中的奧妙,那個能陪你吃飽喝足後再做做愛的人,不就是你的男(女)朋友嗎???再看看買完麵包回來的大小孩,原來一切盡在不其中。 知足长乐好久没有更新了趁今天开心就写一点吧 到了Toussaint 的大节了,每个学校都是这个礼拜开始放假, 就我们学校有意思 说是学生会抗争把Toussaint和 Noël给换了过来 所以我们下周开始放假 而且只有5天 但是圣诞节的假期长达3周 好像是赚了呵呵
最近认识的朋友不少 而且今天都给撞见了 嘿嘿 下面用法语写
et volia c les vacances de Toussaint ; mais on a que 5 jours de vacances, tant pis alors mais puisque on peut espérer les longs vacances de Noël pour 3 semaines , je me complainte rien cette fois.
aujourd'hui, Bran vient me voir tôt le matin puisque je lui ai demandé plusieurs fois et il n'a pas toujours le temps même dans les vacances.
on a rencontré bcp de mes amis ici, je sais pas c la coïncidence ou juste par hasard, il me l'air que tout le monde veut bien partager ma joie.
quand meme il y a bcp de désappointements. mais comme le disent- tu serais toujours être content,si tu connais bien d'être satisfait .la traduction chinoise=知足长乐
excuse moi pour mon pauvre francais , c fais longtemps j'ai pas ecrit long phrases ,haha
bonne nuit a tous
bonne vacances!
10月12日 家里来了个新宝贝家里来了个新宝贝今天 妈妈给他取个名字叫苯苯 长得圆头圆脑 又蹦又跳得很是活泼
一下子就引起了我得注意 虽然只能在摄像头里看看他们 但是心里还是暖洋洋得 给我最近阴霾心情画上了个小句号。
佳佳一直是家里唯一得宠儿 现在多了个小弟弟 一下子很不知所措的样子 眼眶好像还不时地泛泪光
虽然这样的心情很容易理解 可是问题是妈妈是为了让你长得更好才抱苯苯回家的 谁叫你总是不吃狗粮而贪吃包子 搞得自己营养不良啊
忽然就很理解皇帝的那后宫三千佳丽 一代新人胜旧人到底是什么感觉 ?的确 它有你当年的美貌和你现在所不能及的 青春资本 胜负好像已经很明显了
但是人还是念旧的动物 佳佳的地位还是动摇不了的
只要你不再挑食 呵呵 10月11日 生命轨迹一直想写点东西 因为最近发生的事情还是蛮多的
学校方面 比较适应了刚才狠狠地抄了公共课地笔记 一个是商法一个是pme的管理 由于以前一点没有接触过又是用法语授课 太多的专业名词都没有见过 上课真是一头雾水 只能找法国同学要笔记 回来研究研究
其他的专业课大部分是英语上 间接穿插法语 所以问题不大 就是准备工作量很大 homework还需要集体协作
生活方面 一直不喜交际, 所以就认识一起上课的同学 都是东欧的同学 嘿嘿真奇怪 总是有人在我身边用奇怪的外语打电话 呵呵
由于爸爸妈妈寄来的包裹这次非常丰富所以我可以好好吃吃家乡的东西了 我看我瘦的那些部分很快就可以捡回来了哈哈
感情方面我一直在这里避免 但是妈妈也都提醒我已经24了 本命年一切都步入正规的一年 慢慢走走看看吧 毕竟我现在还是觉得先完成master这个学位比较妥当
真的好久没有集中精力学习了
一直有人问我以后是回国发展还是留在这里 其实现在我真说不出个所以然来 可以留下来多赚点银子也未尝不好 回国一切都适应也是一个不错的选择 所以还是走一步看一步的 至于什么时候回国么 呵呵 关心和想念我的朋友 搞不好我突然就出现在你身边了 “——”
晚了我去睡觉了 有空再回来看看 |
|
|